Translate

mardi 4 août 2015

Omelette sans feu.

Omelette sans feu.


"Pourquoi si longtemps rêver le doigt fixé au front? A quoi bon demeurer droit comme un I, planté derrière la hotte aux œufs. Rien ne machinera, rien n'inventera, rien ne trouvera dans son sac le povre Tuybelim pour mette à mal le crieur d’œufs qui sans répit ni cesse va nous étourdissant les oreilles.



- Sautera-t-il dans la hotte? C'est pour gâter ses chausses! Dérober œufs: c'est bien vulgaire et trivial. Aussi bien, qu'il y renonce! c'est trop perdre de temps."
Ainsi parle Angoulevent et maître François; mais Tuybelim ne se hâte point. D'une pierre il voudrait faire deux coups, et par aucun merveilleux engin de ruse punir à la fois, et l'homme aux œufs et le ladre usurier qui réclame au bonhomme six écus à la rose pour trois qu'il lui prêta le mois passé.
Sa face s'épanouit: il trouve, il a trouvé. Il recule d'un pas, s'assure et s'affermit sur sa jambe jaune, et de sa jambe rouge, tranquillement, sûrement juste à la place qu'il faut, adresse un merveilleux coup de pied qui courbe le bonhomme et fait voler en avant en grande confusion et le jaune et le blanc et le germe et les écailles.



"Pouah! pouah! maudits œufs! Qu'est-ce à dire, maître Guillaume. Est-ce vous? Etes-vous fou? Trente-six chandelles m'aveuglent et voilà une robe gâtée que vous payerez trente écus à la rose. Vade retro, pouah! pouah!"

Grand Almanach Français illustré, 1891.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire